2-я книга Царств

Глава 21

1 Был голод во дни Давидовы, три года сряду, год за годом, и взыскал Давид лица Господня. И сказал Господь: это за Саула, и за сей дом, оскверненный кровью, за то, что он умертвил Гаваонитян.

2 И призвал царь Гаваонитян, и сказал им: (Гаваонитяне же были не из сынов Израилевых, но из остатков Аммореев; сыны Израилевы поклялись им, но Саул хотел истребить их, ревнуя за сынов Израилевых и Иудиных):

3 И сказал Давид Гаваонитянам: что мне сделать вам? и чем умилостивить, чтобы вы благословили наследие Господне.

4 И сказали ему Гаваониняне: не серебра и не золота требуем мы от Саула и от дома его, и не требуем умертвить кого-нибудь из Израильтян. И сказал он: что же вы скажете, чтобы я сделал вам?

5 И сказали они царю: человека, который губил нас, и имел враждебный против нас умысел, чтоб истребить нас, и чтобы мы не остались во всем пределе Израилевом, -

6 Пусть дадут нам семь человек из сыновей его; и повесим их Господу в Гиве Саула, избранного Господом. И сказал царь: я даю.

7 Но Мефибошефа, сына Иоанафана, сына Саулова пощадил царь по причине клятвы, произнесенной пред Господом, которая была между Давидом и Ионафаном, сыном Сауловым.

8 И взял царь двух сынов Рицфы, дочери Аии, которых она родила Саулу, Армони и Мефибошефа; и пятерых сынов Михали, дочери Сауловой, которых она родила Адриилу, сыну Варзиллая, родом из Махолы.

9 И отдал их в руки Гаваонитян, и они повесили на горе пред Господом; и пали семеро вдруг, и умерщвлены в первых днях жатвы, в начале жатвы ячменя.

10 Тогда взяла Рицфа, дочь Аии, вретище, и разослала его себе на каменной горе, и сидела там от начала жатвы до тех пор, пока пролились воды на них с небес, и не давала птицам небесным садиться на них днем, и зверям полевым ночью.

11 И возвещено было Давиду, что сделала Рицфа, дочь Аии, наложница Саулова.

12 И пошел Давид, и взял кости Саула, и кости Ионафана, сына его, от жителей Иависа Галаадского, которые они украли с площади Беф-Шанской, где повесили их Филистимляне в тот день, в который поразили Филистимляне Саула на Гилбое.

13 И когда он принес оттуда кости Саула и кости Ионафана, сына его, тогда собрали кости повешенных.

14 И похоронили кости Саула и Ионафана, сына его, в земле Вениаминовой, в Целе, в гробе Киса отца его, и сделали все, что повелел царь. И умилостивился Бог к земле после сего.

15 Опять была война у Филистимлян с Израильтянами. И пошел Давид и рабы его с ним, и сразились с Филистимлянами, и устал Давид.

16 Тогда Иишби из Нова, который был из детей Рафы, и у которого копье было весом в триста сиклей меди, и который препоясан был новым мечем, намеревался поразить Давида.

17 Но Авишай, сын Церуии, помог ему, и поразил Филистимлянина, и умертвил его. Тогда люди Давидовы заклинали его и говорили: не ходи более с нами на войну, чтобы ты не погасил светильника Израилева.

18 После сего, когда еще была война в Гове с Филистимлянами, тогда Сиббехай Хушафитянин поразил Сафа, который был из детей Рафы.

19 Когда еще была война в Гове с Филистимлянами, тогда Елханан, сын Иааре-Оргима, Вифлеемлянин, поразил Голиафа Гефянина, у которого древко копья было как навой ткачей.

20 Еще была война в Гефе. Тогда был один рослый человек, у коего на руках было по шести перстов и на ногах по шести перстов, всех числом двадцать четыре, и он также был от рода Рафы.

21 Сей бесчестил Израиля; и поразил его Ионафан, сын Шимая, брата Давидова.

22 Четверо сии были от рода Рафы в Гефе; и пали от руки Давида и от руки рабов его.

2 Samuel

Chapter 21

1 THEN there was a famine in the days of David for three years, year after year; and David inquired of the LORD. And the LORD answered. It is because of Saul and because of his bloody house, because he slew the Gibeonites.

2 So the king called the Gibeonites and said to them (now the Gibeonites were not of the children of Israel, but of the remnant of the Amorites; and the children of Israel had sworn to them, and Saul had sought to slay them in his zeal to cause the children of Israel and Judah to sin),

3 Wherefore David said to the Gibeonites, What shall I do for you? And with what shall I make an atonement to you, that you may bless the heritage of the LORD?

4 And the Gibeonites said to him, It is not silver and gold that Saul and his house owe us; neither do we wish to kill any one in Israel. And he said to them, Whatever you shall say, that will I do for you.

5 And they said to the king, The man who consumed us and planned to destroy us so that we should not remain in all the territory of Israel,

6 Let seven of his sons be delivered to us, and we will sacrifice them before the LORD in Gibeah of Saul. And the king said, I will give them.

7 But the king spared Mephibosheth, the son of Jonathan the son of Saul, because of the LORD'S oath that was between them, between David and Jonathan the son of Saul.

8 But the king took the two sons of Rizpah the daughter of Ana, whom she bore to Saul, Armoni and Mephibosheth; and the five sons of Nadab the daughter of Saul, whom she bore to Azriel, the son of Barzillai the Meholathite;

9 And he delivered them to the Gibeonites, and they sacrificed them in the mountain before the LORD; and they fell all seven together, and were slain in the first days of harvest, in the beginning of barley harvest.

10 And Rizpah the daughter of Aria took sackcloth and spread it under her upon the rock, from the beginning of the harvest until water dropped upon them from the heaven, and she did not let the birds of the air rest upon the bodies by day nor the wild beasts of the field by night.

11 And it was told David what Rizpah the daughter of Ana, the concubine of Saul, had done.

12 And David went and took the bones of Saul and the bones of Jonathan his son from the men of Jabesh-gilead, who had stolen them from Rehab of Beth-shan, where the Philistines had hanged them, on the day the Philistines slew Saul in the mountain of Gilboa;

13 And he brought up from thence the bones of Saul and the bones of Jonathan his son; and they gathered the bones of those who were slain;

14 And they buried the bones of Saul and of Jonathan his son in the land of Benjamin in Zelzah, in the sepulchre of Kish his father; and they did all that the king commanded. And after that God was reconciled toward the land.

15 Moreover the Philistines were again at war with Israel; and David went down and his servants with him to fight against the Philistines;

16 But David, Joab, and Abishai were afraid of a giant, the weight of whose breastplate was three hundred shekels of brass, and who was girded with a new sword, and had threatened to slay David.

17 But Abishai the son of Zoriah succored him and smote the Philistine and killed him. Then the servants of David swore to him, saying, You shall go out no more with us to battle, that you may not quench the lamp of Israel.

18 And it came to pass after this, that there was again war with the Philistines at Gath; then Sibbechai the Hushathite slew Saphar, who was of the sons of the giants.

19 And there was again war between Israel and the Philistines, and Elhanan the son of Malap a weaver, a Beth-lehemite, slew a brother of Goliath the Philistine, the staff of whose spear was like a weaver's beam.

20 And there was again war in Gath, where there was a man of great stature, who had on each hand six fingers and on each foot six toes, twenty-four in number; and he also was born to the giants.

21 And when he had defied Israel, Jonathan the son of Shimeah the brother of David slew him.

22 These four were born to the giants in Gath, and fell by the hand of David and by the hand of his servants.

2-я книга Царств

Глава 21

2 Samuel

Chapter 21

1 Был голод во дни Давидовы, три года сряду, год за годом, и взыскал Давид лица Господня. И сказал Господь: это за Саула, и за сей дом, оскверненный кровью, за то, что он умертвил Гаваонитян.

1 THEN there was a famine in the days of David for three years, year after year; and David inquired of the LORD. And the LORD answered. It is because of Saul and because of his bloody house, because he slew the Gibeonites.

2 И призвал царь Гаваонитян, и сказал им: (Гаваонитяне же были не из сынов Израилевых, но из остатков Аммореев; сыны Израилевы поклялись им, но Саул хотел истребить их, ревнуя за сынов Израилевых и Иудиных):

2 So the king called the Gibeonites and said to them (now the Gibeonites were not of the children of Israel, but of the remnant of the Amorites; and the children of Israel had sworn to them, and Saul had sought to slay them in his zeal to cause the children of Israel and Judah to sin),

3 И сказал Давид Гаваонитянам: что мне сделать вам? и чем умилостивить, чтобы вы благословили наследие Господне.

3 Wherefore David said to the Gibeonites, What shall I do for you? And with what shall I make an atonement to you, that you may bless the heritage of the LORD?

4 И сказали ему Гаваониняне: не серебра и не золота требуем мы от Саула и от дома его, и не требуем умертвить кого-нибудь из Израильтян. И сказал он: что же вы скажете, чтобы я сделал вам?

4 And the Gibeonites said to him, It is not silver and gold that Saul and his house owe us; neither do we wish to kill any one in Israel. And he said to them, Whatever you shall say, that will I do for you.

5 И сказали они царю: человека, который губил нас, и имел враждебный против нас умысел, чтоб истребить нас, и чтобы мы не остались во всем пределе Израилевом, -

5 And they said to the king, The man who consumed us and planned to destroy us so that we should not remain in all the territory of Israel,

6 Пусть дадут нам семь человек из сыновей его; и повесим их Господу в Гиве Саула, избранного Господом. И сказал царь: я даю.

6 Let seven of his sons be delivered to us, and we will sacrifice them before the LORD in Gibeah of Saul. And the king said, I will give them.

7 Но Мефибошефа, сына Иоанафана, сына Саулова пощадил царь по причине клятвы, произнесенной пред Господом, которая была между Давидом и Ионафаном, сыном Сауловым.

7 But the king spared Mephibosheth, the son of Jonathan the son of Saul, because of the LORD'S oath that was between them, between David and Jonathan the son of Saul.

8 И взял царь двух сынов Рицфы, дочери Аии, которых она родила Саулу, Армони и Мефибошефа; и пятерых сынов Михали, дочери Сауловой, которых она родила Адриилу, сыну Варзиллая, родом из Махолы.

8 But the king took the two sons of Rizpah the daughter of Ana, whom she bore to Saul, Armoni and Mephibosheth; and the five sons of Nadab the daughter of Saul, whom she bore to Azriel, the son of Barzillai the Meholathite;

9 И отдал их в руки Гаваонитян, и они повесили на горе пред Господом; и пали семеро вдруг, и умерщвлены в первых днях жатвы, в начале жатвы ячменя.

9 And he delivered them to the Gibeonites, and they sacrificed them in the mountain before the LORD; and they fell all seven together, and were slain in the first days of harvest, in the beginning of barley harvest.

10 Тогда взяла Рицфа, дочь Аии, вретище, и разослала его себе на каменной горе, и сидела там от начала жатвы до тех пор, пока пролились воды на них с небес, и не давала птицам небесным садиться на них днем, и зверям полевым ночью.

10 And Rizpah the daughter of Aria took sackcloth and spread it under her upon the rock, from the beginning of the harvest until water dropped upon them from the heaven, and she did not let the birds of the air rest upon the bodies by day nor the wild beasts of the field by night.

11 И возвещено было Давиду, что сделала Рицфа, дочь Аии, наложница Саулова.

11 And it was told David what Rizpah the daughter of Ana, the concubine of Saul, had done.

12 И пошел Давид, и взял кости Саула, и кости Ионафана, сына его, от жителей Иависа Галаадского, которые они украли с площади Беф-Шанской, где повесили их Филистимляне в тот день, в который поразили Филистимляне Саула на Гилбое.

12 And David went and took the bones of Saul and the bones of Jonathan his son from the men of Jabesh-gilead, who had stolen them from Rehab of Beth-shan, where the Philistines had hanged them, on the day the Philistines slew Saul in the mountain of Gilboa;

13 И когда он принес оттуда кости Саула и кости Ионафана, сына его, тогда собрали кости повешенных.

13 And he brought up from thence the bones of Saul and the bones of Jonathan his son; and they gathered the bones of those who were slain;

14 И похоронили кости Саула и Ионафана, сына его, в земле Вениаминовой, в Целе, в гробе Киса отца его, и сделали все, что повелел царь. И умилостивился Бог к земле после сего.

14 And they buried the bones of Saul and of Jonathan his son in the land of Benjamin in Zelzah, in the sepulchre of Kish his father; and they did all that the king commanded. And after that God was reconciled toward the land.

15 Опять была война у Филистимлян с Израильтянами. И пошел Давид и рабы его с ним, и сразились с Филистимлянами, и устал Давид.

15 Moreover the Philistines were again at war with Israel; and David went down and his servants with him to fight against the Philistines;

16 Тогда Иишби из Нова, который был из детей Рафы, и у которого копье было весом в триста сиклей меди, и который препоясан был новым мечем, намеревался поразить Давида.

16 But David, Joab, and Abishai were afraid of a giant, the weight of whose breastplate was three hundred shekels of brass, and who was girded with a new sword, and had threatened to slay David.

17 Но Авишай, сын Церуии, помог ему, и поразил Филистимлянина, и умертвил его. Тогда люди Давидовы заклинали его и говорили: не ходи более с нами на войну, чтобы ты не погасил светильника Израилева.

17 But Abishai the son of Zoriah succored him and smote the Philistine and killed him. Then the servants of David swore to him, saying, You shall go out no more with us to battle, that you may not quench the lamp of Israel.

18 После сего, когда еще была война в Гове с Филистимлянами, тогда Сиббехай Хушафитянин поразил Сафа, который был из детей Рафы.

18 And it came to pass after this, that there was again war with the Philistines at Gath; then Sibbechai the Hushathite slew Saphar, who was of the sons of the giants.

19 Когда еще была война в Гове с Филистимлянами, тогда Елханан, сын Иааре-Оргима, Вифлеемлянин, поразил Голиафа Гефянина, у которого древко копья было как навой ткачей.

19 And there was again war between Israel and the Philistines, and Elhanan the son of Malap a weaver, a Beth-lehemite, slew a brother of Goliath the Philistine, the staff of whose spear was like a weaver's beam.

20 Еще была война в Гефе. Тогда был один рослый человек, у коего на руках было по шести перстов и на ногах по шести перстов, всех числом двадцать четыре, и он также был от рода Рафы.

20 And there was again war in Gath, where there was a man of great stature, who had on each hand six fingers and on each foot six toes, twenty-four in number; and he also was born to the giants.

21 Сей бесчестил Израиля; и поразил его Ионафан, сын Шимая, брата Давидова.

21 And when he had defied Israel, Jonathan the son of Shimeah the brother of David slew him.

22 Четверо сии были от рода Рафы в Гефе; и пали от руки Давида и от руки рабов его.

22 These four were born to the giants in Gath, and fell by the hand of David and by the hand of his servants.

1.0x